Henry David Thoreau, Walden, ou a Vida nos Bosques (Walden; or, Life in the Woods).
_________________________
Com a minha experiência aprendi
pelo menos isto: se uma pessoa avançar confiantemente na direcção dos seus
sonhos, se se esforçar por viver a vida que imaginou, há-de deparar com um
êxito inesperado nas horas rotineiras. Há-de deixar para trás uma porção de
coisas e atravessar uma fronteira invisível; leis novas, universais e mais
abertas começarão por se estabelecer em redor e dentro dela; ou então as leis velhas hão-de ser expandidas e interpretadas a seu favor num
sentido mais liberal, e ela há-de viver com a aquiescência de uma ordem
superior de seres. À medida que ela simplificar a sua vida, as leis do universo
hão-de parecer-lhe menos complexas, a solidão deixará de ser solidão, a pobreza
deixará de ser pobreza, a fraqueza deixará de ser fraqueza. Se construístes
castelos no ar, não terá sido em vão esse vosso trabalho; porque eles estão
onde deviam estar. Agora, por baixo,
colocai os alicerces.
I learned this, at least, by my experiment; that if one advances
confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life
which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.
He will put some things behind, will pass an invisible boundary; new,
universal, and more liberal laws will begin to establish themselves around and
within him; or the old laws be expanded, and interpreted in his favor in a more
liberal sense, and he will live with the license of a higher order of beings.
In proportion as he simplifies his life, the laws of the universe will appear
less complex, and solitude will not be solitude, nor poverty poverty, nor
weakness weakness. If you have built castles in the air, your work need not be
lost; that is where they should be. Now put the foundations under them.