elogio da sombra

Junichiro Tanizaki, Elogio da Sombra (In Praise of Shadows), 1933.
_______________________________

De certeza que todos os países do mundo procuraram encontrar a concordância de cores entre as iguarias, a loiça e até mesmo as paredes; ainda assim, a cozinha japonesa, se for servida num local demasiado iluminado, em loiça predominantemente branca, perde metado do seu atractivo. A sopa de miso vermelho, por exemplo, que todas as manhãs consumimos: se repararem um pouco na sua cor, compreenderão facilmente que foi inventada nas casas sombrias de antigamente. Um dia, convidado para uma reunião de chá, aconteceu apresentarem-me miso. E nessa sopa lodosa, cor de argila, que sempre consumira sem lhe prestar atenção, descobri, de súbito, sob a luminosidade difusa das velas, ao vê-la estagnar no fundo da taça negra lacada, uma verdadeira profundidade e uma cor das mais apetecíveis.
-----------------------


In the cuisine of any country, efforts no doubt are made to have the food harmonize with the tableware and the walls; but with Japanese food, a brightly lighted room and shining tableware cut the appetite in half. The dark miso soup that we eat every morning is one dish from the dimly lit houses of the past. I was once invited to a tea ceremony where miso was served; and when I saw the muddy, cla
ylike color, quiet in a black lacquer bowl beneath the faint light of a candle, this soup that I usually take without a second thought seemed somehow to acquire a real depth, and to become infinitely more appetizing as well. Much of the same can be said of soy sauce.